Műszórosta.

Teljes szövegű keresés

Műszórosta.
Jó lesz, t. szerkesztőség! e rovatot ismét felvenni. – Kár volt eddig is abban hagyni. Mert bizony a mi iparossági beszédünk sem tiszta, sem szabatos még. Pedig most, időn az iparosság mindinkább tudományos fogalmakra épitkezik, nem illik zagyválnunk, nem szabad határozatlanul beszélnünk. Tehát rostáljuk meg a műtani kifejezéseket, de csak a szerint, mint a napi sajtó hozza azokat.
Lukács Amáliának az ő gyönyörüséges hirdetménye, melly nem csupán Örsynek tünt fel, hanem már más lapokban is megrovatott, természetesen a Mult és Jelennek az ő kolozsvári Hétilapjára hítta fel figyelmünket. S igy fedeztük fel, hogy abban igen kuruczmódra bánnak nyelvünkkel.
Lássuk tehát.
Magazin: magazinum magyarul; a raktár nem tetszik?
„Cancellaria: iróda, mintha csak irót köpülnének benne; az irda talán rövid?
Provizor: magyarul is provisor nem tudjuk, hogy Erdélyben tulajdonképen micsoda tiszt ez a provisor? de azért még sem hisszük, hogy olly csoda, miszerint magyarul meg se lehetne nevezni.
Waare: portéka. És nem szebb volna-e zsidós pharthékhá-nál az áru?
580Jaeger-kappe: „urasági vadászok számára készült sapka.” Nem hisszük, hogy Czuczor hosszabb tételekben fog beszélni értelmező szótárában.
Commode-kappe: „nemzeti kényelem sapka.” Meg kell adni, hogy a kolozsvári Hétilap nem fordit szavakat.
Kohlrabbi: korélábé. Már hiszen, ha a karaláb sem valami ősi magyar szó, de csak még is szebb annál a czigányos kolérábénál.
Praedium: praedium. A puszta bizonyosan latinul van, ugy-e?
Mechanica: géptan. De hát mi lesz majd a „Maschinen-Lehre? Ez tulajdonképen a géptan, a mechanica pedig: erőtan vagy erőszet.
Praetorium: praetorialis ház. Mi itt Magyarországon megyeházat mondunk, – ott nem lehetne székházat mondani?
Loth: lot. Nem tudjuk, nyomtatási hibából áll e itt lot lat helyett?
Peszternák. Ez tótos. Kresznerits szerint ez magyarul: mohrépa. Bugát hasonlóképen igy forditja a pastinacá-t.
Procoli. – Tulajdonképen: broccolo, németül: Brockel, magyarul: csira káposzta.
Spinat. Idegen is, csunya is. Magyarul: paréj.
Andivia. Sajátképen: cichorium endivia. – Magyarul: kerti katáng.
Czikorja. Katáng.
Sortiment: magyarul is sortiment? Dehogy! – mondjuk: osztályzat.
Frühstück. frustuk. Dehát nem szebb ennél: reggeli?
Brigade: brigáda. Kiss kapitány dandár-nak nevezte. Mi kifogás van ez ellen?
General-Commando: fővezérség. Szokás már nálunk ezt igy híni; főhadi kormányszék. – Ez sem tetszik?
Procent: procent. Már száztuli-nak neveztük. Széchenyi legujabban: századék-ot mond.
Szitás.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem