Kalvin Institutiójának fordítása

Teljes szövegű keresés

Kalvin Institutiójának fordítása
merészebb vállalata volt Kalvin János híres, a ref. egyház rendszerére nézve alapvető művének, az Institutio Christianae Religionisnak fordítása, mely még a harmincéves háború első esztendeiben készűlt, de a zavaros idők miatt csak 1624-ben jelent meg Hanauban: Az keresztyeni religiora es igaz hitre valo tanitás stb. címmel, Bethlen Gábornak ajánlva, kinek felszólítására fordítá a munkáit. A hatalmas, több mint 1600 negyedrétű lapra terjedő mű egyike e korbeli irodalmunk díszeinek, egyrészt az eredeti mű jelentőségénél fogva, mely ez által irodalmunknak is tulajdonává lett, másrészt mert megkisérli egy művelt nagy szellemnek egy kiművelt nyelven írásba foglalt mélyen járó elmélkedéseit magyarul visszaadni. A latin eredetinek tömöttségére csak törekszik a fordító, prózája a szükséges műszók hiányát érezteti, körülírásos, nehézkes, terjengő, sokszor azonban lendületes is. Kár, hogy e munka nem ért több kiadást; a magyar református egyház mintegy megfeledkezett multjának e becses hagyományáról s theologusai jóformán csak hírből ismerik már.

Sz. Molnár A. Kalvin »Institutiója« ford. címlapja. (1624.)

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem