342. Budapest, 1849, június 25. Kossuth tájékoztatja Bem tábornokot a cári csapatok betörése következtében előállott új helyzetrő…

Teljes szövegű keresés

342.
Budapest, 1849, június 25.
Kossuth tájékoztatja Bem tábornokot a cári csapatok betörése következtében előállott új helyzetről.
Bem jún. 22-én Kolozsvárról egy sor jelentést terjsztett fel Kossuthhoz: közölte, hogy az Abrudbánya és Zalatna felé elindított csapatok a román felkelők túlnyomó ereje elől kénytelenek voltak visszavonulni, hogy Puchner előkészületeket tesz a betörésre, hogy a tömösi szoroson már betörtek a cári csapatok és még több helyen készülnek betörni. Úgy látszik – írta – hogy minden irányból egyszerre akarnak bennünket megtámadni. Közölte, hogy személyesen megy az Abrudbánya felől visszahúzódott sereghez, egyébként pedig mindenütt megteszi a szükséges ellenintézkedéseket. (OHB 1849: 8584. sz.) Kossuth jún. 25-én kapta meg Bem levelét és azonnal válaszolt neki:
Ich bestätige den Empfang Ihrer hochwichtigen Depesche von 22-ten aus Klausenburg.
Auch hier oben haben wir die Anzeichen, dass in diesen Tagen wohl ein allgemeiner Angriff auf allen denkbaren Punkten gegen uns stattfindet.
Die Waaglinie (das linke Ufer) ist bis Galgócz in unserer Hand. Am rechen Ufer sind die Öesterreicher samt russischer Hülfe über 40.000 Mann stark, Ausser den Truppen in Pressburg, und an der Leitha. – Wir waren schon im Kampfe mit den Russen am 21-ten. Ihre Infanterie hielt unseren Bayonette-Angriff nicht aus.
In der Liptau, Árva und Túrócz sind 16.000 Russen.
Von Gallitzien aus in die Zips, Sáros und Zemplén ist der Einfall auch geschehn.
Ich schichke disen kurir um den Herrn FML freundschaftlichst zu bitten, mich schleunigst zu informieren, ob ich bei der missglückten Expedition gegen die Walachen, und dem fast gewissen Einbruch der Russen in Siebenbürgen auf die versprochene Untertstützung gegen Jellasich rechmen könne.
Ich habe die Ehre zu berichten, dass General Guyon morgen abgeht, um das Commando vom General Vécsey zu übernehmen.*
Vö. Kossuthnak a váradi találkozó után Görgeyhez és Vetterhez írt levelével, 328. és 329. sz., 563. s köv. l.
Da General Perczel das Obercommando der Bács-Bánáter Armee abgegeben hat, sich hier in Pesth befindet und FML Vetter das Obercomando in Bács-Bánát an Perczel’s statt übernommen, so bitte ich den Herrn FML den Obersten Bánffy zu avisiren, dass solange er in Bánát ist, e dem Obercommandanten Vetter zu gehorchen hat, denn sonst entsehen unglückbrignenden Confusionen und wir müssten unfehlbar geschalgen werden, falls General Vetter nicht auf den pünctlichen Vollzug seiner Dispositionen von Seite der in Bács-Bánát befindlichen Corps-Commendanten rechen könnte.*
Vö. Vetternek Kossuth jún. 22-i levelére adott válaszával, 568. l.
Jetzt sind dort drei Corps. Das aus Siebenbürgen hinausgeführte. Corps-Commendant Bánffy.
Das Arader, Corps-Commendant Guyon.
Und das Bácser (gewesenes Perczelische), Corps-Commendant Tóth, der aber, da Sie ihn in unvserem entrevue in Grosswardein für ungeeignet erklärten, nächsten abgelöst wird.*
Mint ismeretes, Vécsey eltávolítása az aradi hadtest éléről nem történt meg, Guyon Tóth Ágoston ezredes helyére, a volt Perczel-féle hadtestére került.
Obercommendant dieser drei Corps General-Lieutenant Vetter.
Der Cassa-Controlleur Rasch, den Sie am 18 expedirten, ist erst beute angekommen. Sein Wagen umgestürtzt, hat er sich dem Arm beschädigt.
Am 17-ten wurden von hier in Ihre Kriegs-Casse geschickt:
 
100.000 fl.
gestern wieder
120.000 fl.
Rausch wird übermorgen circa
350.000 fl. mitnehmen.*
Kossuth aznap személyesen szólította fel Duschek pénzügyminisztert, hogy adjon tájékoztatást az erdélyi hadsereg pénzellátásáról. Az említett adatok Duschek aznapi jelentéséből annak véve. (OHB 149: 8594. sz.)
 
Ich bitte über die Intendantur – gemäss unserer Besprechung – das nöthgie zu verfügen.
Es ist mir bekannt, dass General Perczel morgen einen Kurir an Sie abschickt. Zu welchem Zwecke? ist mir nicht bekannt. Perczel liebt sein Vaterland, und darum liebe ich ihn; aber in blinder Leidenschaftlichkeit vergisst er manchmal das Vaterland, und macht Schritte, die wenn edudlet, zur Anarchie führen müssen: und das Vaterland in Parteyungen zerreissen würden, worüber die Freyheit und unsere schöne Aufgabe zu Grunde geht. – Nur Einigkeit kann uns retten. – Meine Stellung scheint nur darum nothwendig, weil mir bis jetzt die Niderhaltung der Parteyungen glückte; – finde ich, dass dies nicht geht, dann resigniere ich gleich, denn da kann ich das Vaterand und die Freyheit nicht retten. – Vertrauen wir auf einander, und lassen wir keinen Einfluss durch dritte Dazwischenkunft aus unere Gefühle ausüben. – Dann ist die Freyheit gesichert.
Wegen der Post habe ich durch das Finantzminiserium noch vor Empfang Ihres werthen Schreibens verfügt, und der Finanzminister versichert mich, dass der Vollzug bereits im Werke sey.*
Bem ismertetett levele végén panaszkodott, hogy az erdélyi posták lassúak, elvesztik a leveleket; kérte, hogy erélyes postafőigazgatót nevezzenek ki és rendezzék a postamesterek követeléseit.
Genehmigen Sie die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
Pesth am 25-ten Juni 1849.
L. Kossuth,
Gouverneur
S. k. eredeti. O. Lt. Bem József iratai, 83. l.
Közli Makray Aladár: Briefe Ludwig Kossuths zu
F.M.L. Bem. Pest 1870. 90. s köv. l.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem