160. Debrecen, 1849 február 3. Kossuth válasza Dembinski február 2-i levelére: Debrecenbe várja és biztosítja hogy hadműveleti te…

Teljes szövegű keresés

160.
Debrecen, 1849 február 3.
Kossuth válasza Dembinski február 2-i levelére: Debrecenbe várja és biztosítja hogy hadműveleti tervek titkosságára ügyelni fognak.
Dembinski febr. 2-án Tiszapolgárról válaszolt Kossuth jan. 29-i kinevező iratára.* Elmondta, hogy kimondhatatlanul megtisztelő reá nézve a nemes magyar nemzet bizalma s türelmetlenül várja a pillanatot, amikor igazolhatja ezt a bizalmat. Erre azonban még várni kell – írta – meg kell várni, amíg a siker reményével léphetünk fel. Vázolta intézkedéseit Klapka hadtestével kapcsolatban, közölte, hogy Klapkát és Szemerét másnapra megbeszélésre kérte, beszámolt Klapka és Szemere jelentéseiről, kártérítést javasolt a tokajiaknak stb. Panaszkodott a seregellátás zavaraira és kérte, hogy a Debrecenben betegen fekvő Lukácsy Sándor századost, aki a Muraközben Perczel seregellátója volt, felgyógyulása után küldjék hozzá. (Dembinski németnyelvű levelét l. O. Lt. OHB 1849: 4136. sz. alatt.) Kossuth válasza:
L. előbb, 138. sz. alatt, 265. l.
 
Debreczin, am 3-en Febr. 1849
Herr Feldmarschal Lieutenant!
Auf Ihr Werthes Schreiben vom 2-ten Februar, so wie es confidentiell war, habe ich die Ehre auch gantz confidentiel zu antworten: bittend den Inhalt nur allein für sich zu gebrauchen.
Was mich persönlich betrifft: ich würde am liebsten sagen: »Agissez Mr. le general; batten l’ennemi et n’en parlez pas, jusque ŕ ce qu’il serait battu.«
Aber Sie haben keine Idee von der Schwierigkeit einer Stellung wie die meinige. Sie können sich die ewigen Apprehensionen, Susceptibilitäten etc. nicht dencken, mit denen ich täglich umringt werde.
Da wird es wohl kaum zu vermeiden seyn, dasz Sie in meiner Gegenwart dem Kriegsminister und dem General Vetter als Chef des Generalstabs von Ihrem Operations-Plan etwas mittheilen: aber jedenfalls nicht mehr als es unumgänglich nöthig ist, damit die Bewegungen der übrigen, noch unter besonderen Commandos stehenden Armee-Corps, mit Ihren Operationen in Einklang gebracht werden können.
Es wird sich also blos um die Richtung im allgemeinen handeln – specielle Details werden kaum erwähnt werden müssen, – car si Vous ętes d’avis, que les operations de la guerre, surtout alors qu’on commence ŕ prendre la position, exigent un secret absolu, il n’en faut pas parler beaucoup, et moi męme je n’en veux savoir trop. Le secret reservé dans sa propre poitrine est le mieux gardé. Voilŕ mon avis, M. le Général.
Also wir sehen uns – und sie werden bei Ihrem Ankommen jedenfalls die Güte haben, vor allem mich zu sprechen. Aber berechnen Sie gut Ihre Wegreise von Ihrer Armee, damit in Ihrer Abwesenheit nicht irgend ein Unfall geschieht.
Freund Mészáros der Kriegsminister lässt auf meine diesfällige Anfrage mir sagen, dass er gerne ihren Plan hören wird und dass Sie in Betreff des Geheimnisses ganz sicher kommen können.
Also wir werden schon die Sache regeln. Nur bitte ich sie Geduld über gewisse Umstände zu haben, über die ich auch – des allgemeinen Wohls wegen Geduld haben muss. – Ihre Procamlationen werden hiermit expedirt.
Hochachtungsvoll
L. Kossuth
Praesident
S. k. eredeti. O. Lt. Dembinski-iratok 2. köt. 39. l.
Magyar fordításban közli Danzer, A. F.; Dembinski Magyarországon, Bpest, 1874, 71. l.

 

 

A témában további forrásokat talál az Arcanum Digitális Tudománytárban

ÉRDEKEL A TÖBBI TALÁLAT