Sziv. A bánatos szivet akármi szó szele is megkeseritheti. KV. – A dülő egek se vehetnék ki szivét. D. – A ki mihez szokott, ott akad meg szive. D. – Adomás (adakozó) sziv viaszként megolvad. D. – Ajakon termett, nem szivben fogant szó. E. – Angyal a szava, de ördög a szive. E. – Bár komoran nézzen fiára az apa, más van szivében. B. – Csak szive ne volna az embernek. E. – Egészséggel szajkó! ne légy szivszakajtó. Np. – Egy sziv, egy lélek. B. – Egy szivvel, lélekkel. E. – Érc a szive. D. – Fának is van szive. E. – Félénk sziv nem megy a tilalmasba. E. – Gatyájában szive. D. – Ha ablakkal beéred, ne nyiss kaput sziveden. B. – Ha adsz, adj jó szivvel. E. – Ha van disznó (L. ezt) szived. E. – Hálaadó sziv sok jótéteményt várhat. B. – Helyén szive. E. – Hideg mint a mostoha szive. S. – Hol a kincsed, ott a szived. KV. – Isten a szivet tekinti. ML. – Jó katona mellett szivet vesz az ujonc. D. – Kancsal nem egyenes szivü. Sz. – Kár hogy a sziven ablak nincs. D. – Kést üt szivembe, azt is megforgatja. E. – Ki a Tisza vizét issza, oda vágyik szive vissza. Np. – Ki mihez szokott, rajt akad szive. E. – Kinek-kinek szive tanácsadó. KV. – Kinek mi szivében, az a tekintetében. KV. – Kinek mi szivében, kitetszik szemében. KV. (Színében. D.) – Kinek mi szivében, megtetszik szemében. E. – Kinek mihez kedve, ott akad a szive. KV. – Kinek szive telve, megnyilik a nyelve. E. – Kitetszik szeméből, mit forgat a szive. E. – Követték a szivét. (Fél.) D. – Legkönnyebben esik, a mi jó szivből történik. D. – Magyarnak nyelvén a szive. S. – Más a nyelvén, más a szivén. ME. – Megreped (meghasad) a szívem. E. – Mint a moly a ruhának és féreg a fának, ugy árt a bánat a szivnek. KV. – Mintha kést ütött volna szivembe. M. – Mit a szem nem lát, azt a sziv hamar felejti. KV. – Moly a ruhát, bánat a szivet. E. – Nagy kő esett le szivemről. E. – Nagy kő nyomja a szivemet. B. – Nehéz a szivet megcsalni. E. – Nehéz abba lelket önteni, kinek szive elveszett. D. – Nem jár egy nyomban szive nyelvével. B. – Nem kap rajta sem szive sem szeme. B. – Nem látni a szivbe. ME. – Nem szivből ered az ajakon nőtt szó. D. – Nemes a neve, de nem a szive. E. – Nincs szive, hanem csak 689zuzája. D. – Nyelvén van a szive. S. – Nyelvére csalhatni szivének járását. B. – Nyulszivű. S. – Ott, ott a szivet, a bal oldalon. E. – Ördög ül a szivén, ott is a közepén. D. – Ritka harang sziv nélkül. D. – Se szivem, se szemem rajta. D. – Szája Isten, szive ördög. E. – Szárába szállott szive. KV. – Szép a szeme, de ördög a szive. KV. – Szép a színe, de szebb a szive. D. – Szép dolog, mikor a száj és a sziv egyetértenek. KV. – Szive hasadjon meg, mint a Men kacsájának. Ny. 3. – Szive másutt, nyelve másutt jár. D. – Szive nem egyezik szájával. Ny. 2. – Szived hire nélkül kezet ne fogj. D. – Szived kulcsát másra ne bizd. D. – Szivével beteg, ki sokat nevet. E. – Szivnek tolmácsa az orra. E. – Szivről esik neki. E. – Szomorunak sirása, szive könnyülése. D. – Tele szája Istennel, szive pedig ördöggel. D. – Ugy dobog a szive, mint a ricsi kutyáé. Ny. 7.