Bőr. A farkasok közt is egyiknek szebb a bőre, mint a másiknak. D. – A jó macskát bőréért megszokták nyuzni. E. – A követ is megnyuzná, ha bőre volna. D. – A macskát is bőréért megölik. D. – A medvebőrre előre iszik. Sz. – A róka szőrét változtatja, de nem bőrét. D. – A rossz adós rosszabb a farkasnál, mert a bőre sem jó. D. – A rossz pásztor bőrrel kereskedik. D. – Az okos vadász nem iszik előre a medvebőrre. D. – Az asszonynak hét bőre van. (Ha szemtelen, nagyon az.) E. – Azt gondolja a fiskális, hogy az ember is asszony, hogy hét bőre van. (Hétszer lehet megnyúzni.) Ny. 5. – Alig érte be maga bőrével. D. – Alkusznak már a róka bőrére. D. – Angyalbőrbe öltözött. Ny. 2. – Arca bőre bocskorták. E. – Bárány bőrben farkas. E. – Belédesbele bujt, mint kullancs a bőrbe. D. – Bocskorbőr az arca. B. – Bőrébe is alig fér. D. – Bőrére megy. E. – Bőrét is lehuzná. (Hitelező.) E. – Bőrét is lehuznák a szegénynek. E. – Bőrével fizet. E. – Bőrében áll. (Érdekében.) E. – Bőrére jár a dolog. D. – Bőréből is kivetkőztetné az embert. D. – Bőrén kivül mindene rossz. ME. – Bőrével fizet, kinek pénze nincs. D. – Csak a csontja bőre. M. – Csontjabőre. D. – Csontjára száradt a bőr. S. – Dobra vonták a bőrét. (Szigoruan vallatták.) E. – Drága mint vargának a bőr. D. – Drágán árulják a disznóbőrt. D. – Eb a varga bőr nélkül. F. – Egész teste bőre merő bársony. D. – Egy rókáról két bőr. D. – Egy rókáról két bőrt nyúzni. S. – Egész nap a háti bőrön. (Rest.) D. – Elkopott ujja bőre a pénzolvasásban. (Gazdag.) D. – Előre iszik a medve bőrére. D. – Előre inni a rókabőrre. E. – Ember lappang a kis bőrben is. D. – Ember bőréből füzné a bocskorát. D. – Emberből kamolja a hurokat. (Kegyetlen.) D. – Emberen a bőr, jó lovon a szőr nem sokat számit. Ny. 4. – Erőtlen mint a bőrehagyott kigyó. E. – Feszül a hasbőr. (Hizott.) D. – Félti a bőrét. D. – Férj meg bőrödben. S. – Fiatal bőr annyi van a vásáron mint öreg. (Halott.) D. Ny. 5. – Fordits a bőrt, csizma lesz belőle. D. – Gyenge a bőre, azt félti. D. – Ha a kutya bőrére eleve innának, elkevélyednék. E. – Ha borba fürösztenék, bőre is elinná a bort. D. – Ha bőrét dobra vonnák, kétszer jobban szólna. (Nyelves.) D. – Ha lepálik a szőre, fenének sem kell a bőre. Ny. 8. – Ha nincs szőre, vagyon bőre. E. – Ha valaki megszakad az uraság dolgán, olyat bőrharanggal fizetnek ki Budán. (Fing.) D. – Helybenhagyták a háti bőrt. (Verés.) D. – Hét bőre, mint a cigánynak. S. – Hitvány disznónak bőre sem jó. D. – Hogy a varga cserezze ki bőrét. D. – Holt embernek bőrét is lehuzná. D. – Holta előtt bőrét is eladta. D. – Jaj a bőrének! S. – Játszanak vele, mint a bőrlapdával. D. – Jordán bőrt viszen a hátán. (Zsidó.) Ny. 19. – Kemény a feje bőre. D. – Kemény, mint a borjubőr-csizma. D. – Kicsipett, mint szalonna bőrke a tüzön. S. – Kiki maga bőrét viszi a vásárra. D. – Kiporozták nadrágját, mint szűcs a bőröket. D. – Kiugrott a bőréből. D. – Könnyü más bőréből 86széles szíjat vágni. D. – Könnyü más bőréből szíjat hasitani. E. – Könnyü más bőréből hársat hasitani. E. – Lehányja szőrét a farkas, de bőréhez igen hozzászokott. D. – Lehuzná a tetünek is bőrét, ha valaki megvenné. D. – Lót-fut, mint a bőrszedő zsidó. Ny. 19. – Lődd meg a medvét, aztán igyál bőrére. D. – Majd kibujt a bőréből. (Örömében.) E. – Majd kiugrott a bőréből. (U. a.) E. – Más bőrére játszik. (Költségére.) S. – Más bőrébe öltözne, ha lehetne. D. – Más bőréből szíjat ne mess. D. – Más bőréből széles szijat hasitani. KV. – Medve bőrére inni. S. – Meg nem férhet a maga bőrében. D. – Megszegték bőrkéssel a kenyeret. (Büntetés.) D. – Megvagyok a régi bőrömben. E. – Minden ember a maga bőrét viszi a vásárra. (Számol tetteiről.) Ny. 5. – Nehéz a disznóbőrből szattyánt késziteni. D. – Nehéz a molyos bőrt kicsáválni. Cz. – Nem fér a bőribe. ML. – Nem győzi bőrrel a hasa. (Nagy evő.) D. – Nem győzi bőrrel a hasát. (Hízik.) E. – Nem jó előre alkudni a róka bőrére. ME. – Nem lehet egy rókáról két bőrt huzni. E. – Nem szeretnék a bőrében lenni. D. – Nincs oly agg róka, a kinek bőre a csávába nem kerül. KV. – Nincsen semmi bőre, nem tud pirulni. ME. – Oly vastag az arca bőre, mint a bocskorták. E. – Örömében bőrébe is alig fér. D. – Padra viszik a bőrét. (Meghalt.) E. – Kiterítették a bőrét. (U. a.) ME. – Ráhült a bőr. (U. a.) E. – Ritkán vesz el maga bőrében a róka. E. – Róka bőrével fizet. (Ravasz lakol.) Ny. 6. – Rossz bőrben van. (Beteg.) E. – Sátán szolgának nem használ az angyalbőr. Ny. 2. – Se szőre, se bőre. D. – Somfahájjal kenegették a háti bőrt. D. – Szépen döglik a marha, olcsó lesz a bőr. D. – Szijat szelhetsz háta bőréből. D. – Szijat szabtak a háti bőrből. (Verés.) D. – Szijat vágna más bőréből. E. – Szinte annyi borjubőrt adnak el, mint ökörbőrt. (Ifju, öreg egyaránt hal.) D. – Szinte annyi borjubőrt visznek a piacra, mint ökörbőrt. (U. a.) K. – Szőröstül-bőröstül. (Mindenestül.) E. – Szőrét is, bőrét is. S. – Terem mint a hátibőr. (Még a mult században is kikészitetlen birkabőrt viseltek a hátukon.) Ny. 14. – Ugy dicséri, majd lemegy a körméről a bőr. (Verik.) Ny. 3. – Ugy kért, ugy kért, majd lement könyökéről a bőr. E. – Ugyan megizzasztották a háti bőrt. (Verés.) D. – Uj bőrbe bujt. (Ruha.) E. – Vadak bőrébe öltözött ijesztő. D. – Vastag mint a bivalybőr. D.