8.
A barátság, bor és szerelem germán dalai,
Ir balladák, táncok, víg szökellés - angol nóta,
Francia énekek, skót duda - és a többit felülmuló
Itália páratlan alkotásai.
Sápadt arcán sötét szenvedéllyel megy Norma át a szinpadon,
Kezében a tőrt magasra tartja.
Lucia szeme,
Kuszált haja kibontva vállára hull.
Az éjszakai rózsák illatában sugárzó, kezénél fogva mátkáját,
És hallja az alvilág hivását, a kürt halálitéletét.
A világ tiszta, villamos basszusa és baritonja zeng,
A harsona kettős - a Szabadság mindörökké!
A százados és komor klastromfal alól panaszos ének zendül,
Az elveszett szerelem dala - az ifjuság és élet fáklyája kétségbeesésbe huny,
A haldoklo hattyu dala - Fernando szive megszakad.
És végül is keservéből ébredve az ujra önmagára lelt Amina énekel,
Oly gazdagon, mint a csillagok, vidáman, mint a reggeli fény ömlik kedve zuhataga,
A fénylő kör - Venusz contralto - a virágzó anya,
Fenséges istenek testvére, - magát Albonit hallom.)