Ehrenfeld-kódex

Teljes szövegű keresés

Ehrenfeld-kódex
Az első teljes magyar kódex, tehát a legrégibb magyar könyv az Ehrenfeld-kódex, mely tulajdonosától, Ehrenfeld bécsi tanácsostól vette nevét s Assisi Sz. Ferenc életét foglalja magában. Ennek a kódexnek, melynek fönmaradt kéziratát legalább is a XV. század közepén írták, becsét még emeli az a körülmény, hogy nyelve jóval régiesebb koránál, tehát a kézirat sokkal régibb eredetinek a másolata. Így magyarázódik meg az a jelenség, hogy nyelvében a Halotti Beszéddel való egyezéseket is találunk, pl. sok régies irású magánhangzót (fugván husszú, urvus…), az imádságnak vimádság formáját stb. – Az Ehrenfeld-kódex Nyitrán kerűlt napfényre s nyelve is a Nyitrához közel eső palócos magyarság sajátságait mutatja; v. ö. magamot, őköt, fordól, indól stb. – Különben nyelvéből – egyebet mellőzve – csak néhány ragozási különbséget említünk, a mely máshol vagy ritkán vagy egyáltalán nem kerűl elő.
Az ikes igék elbeszélő múltjában s föltételes módjában a 3. személy csak magas hang után végződik ék-en (pl. evék, ennék), mély hang után nem így, hanem á-kon: (ő) haraguvák, vimádkoznák stb., míg egyebütt mindenből így olvassuk: haraguvék, imádkoznék. Sajátságos igealak, mely a régiségben igen ritka: jutandana (egynehányszor előfordúl). A-ból ből rag itt is kéttagú még, mint a Halotti Beszédben, de már illeszkedik a mélyhangú szókhoz: helybelől, völgybelől, társimbalól, halottaibal feltámad. Ezt még néhány kódexben megtaláljuk, de már sehol ilyen állandóan, mint itt.

Az Ehrenfeld-kódex 60-ik lapja.*
(Kisebbített hasonmás, szövegolvasással.)
Olvasása: Zent sebekrewl valo czuda | MEne czudalatossagnak legenek az | zent ferencznek zent seby meltoc | Tecz˙k az nem˙nemew esmeretes czudaban | yelensegest mutatuan Nem˙nemew fra prae | dicalo fratereknek g˙lekezetyben Mer vala | az g˙lekezesben nemynemew predicalo | frater k˙ bodog ferenczet ez keppen gylewly | uala ew yonhaban hog˙ sem yrasban ew | tett latn˙a sem bezedben hallan˙a sem | z˙ueben hyhet˙uala zent sebeknek hel˙ | uel ekesewltnek len˙e Azert m˙koron | emondot barat lakoznak heg˙ekeluewl ez | mondot conuentben: k˙nek ebellew hazaban | meg ˙rtakuala Zent ferenczet (ew) zent | sebeknek helyuel: h˙telenseguel es gylew | sguel ˙ndoltatott Az frater el mene t˙ | tkon ke es az zent att˙anak zent seby he | lyet kesyuel eluakara vg˙ hog˙ mende | nestewlfoguan m semm˙ meg nem ˙ele | nnek De masod napon m˙koron azon fra | ter ewlne az aztalnal: neze zent ferencz | nek kepere es lata ot al az helyeken v˙ | ab sebekett holott el uakartauala ment | elezteb uoltakuolna Es (gondoluan) meg
Müncheni kódex
(Szent János evang. I. Rész 1–25.)
Olvasása:
(Első hasáb)
Kezdet
ben
vala
ige
ez ige
vala
isten
nel
ez is
ten
vala
ige
Ez vala kezdetben isten
nel Mendenec ő miatta
löttenec és ő nalanalkül
semi nem löt Mel’ lőt
ő benne életuala es az élet
vala – ember
recnec fenessege es a fenes-
seg setétekben fénlik es a setetec őtet megnem foglaltac
Volt istentől ereztetet em-
ber kinec mene vala Janos
Ez iöt tanosagba hog’ tano-
sagot uallana a vilagrol
Igaz vilag vala ki megui-
lagoseit menden embert
e vulagba iöuőt E vilagban
vala es e vilag ő miatta lött
es e vilag őtet megnem es-
merte Tulaidon önnebe
iöt es önnei őtet nem fogattac
Valamennen kedeg fogattac
őket adot őnekic hatal-
mat istenfiaia lenniec Kic
nem vérecből, sem testnec
akarattabol, sem ferfiunac
akarattabol, de zülettec
istentől es az ige lött teste
(Második hasáb)
es lakozic mü bennönc es
lattuc ő dicőseget monnal
at’atol eggetlen eg’ zületet-
nec dicőseget tellest malaz-
tal es igassaggal János ta-
nosagot vallot ő rolla és ka-
jaltot monduan Ez az kit
mondec ki en utanam iöven-
dő es en előttem lött, mert en
elöttem valo vala, es ő tel-
lesseggeből mend mü vöttönc
malaztot malaztert, mert
a törven moyses miat ada-
tot, a malazt kedeg es az igas-
sag is – miat löt Istent
sonha senki nem latta, hanem
cac egyetlen eg zületet fiu
ki vagon atanac ölében ő
meghirdette, Es ez Janosnac tanossaga micor ereztettec
irlmből a sidoc papocat
es leutiacat ő hozia, hog
megkerdeznec őtet Te ki
vag Es megvalla es nem
tagadameg mert en nem va-
gyok – Es kerdec őtet Mi
azert Illes vag e te Es
monda, Nem vagoc, propheta vag
e te, Es felelte Nem monda-
nac azért őneki, Ki vag
hogy feleletet aggonc azoc-
nac kic ereztettenec münket
Mit mondaz tennen rollad
Monda En vagyok kietlen-
ben iuöltetnec zaua Keze-
hetec vrnac utat mikent
mondot isaias proheta Es
kic ereztettec vala vala-
nak a leualtac közzöl Es
kendec őtet es mondanacneki
Bécsi-Kódex
Betűszerinti olvasása:
Mai kiejtés szerint:
It kezdčtic Baruth pphetanac końuo
Itt kezdetik Baruch prófétának könyvö
Es čzčc a końončc igey mél’lčkčt
És ezek a könyőnek igéi, mellyeket
írt Baruch Nerienčc fia Maasie
írt Baruch Neriének fia, Másie
fiaie Sedechie fiae Sedey fiae
fiájé, Sedeczie fiáé, Sedei fiáé,
Elchie fiae Babilloniaba. otod
Elczie fiáé, Babilloniában, Ötöd
čztčndobčn a’ honac heted napian az vdobč
esztendőben, a hónak heted napján, az üdőben,
kiben a Caldeusoc Jrlmčt megvotték vala –
kiben a káldeusok Jerusálemet megvőtték vala
meggéričztétték vala otčt tvzzčl. Es mégol
meggerjesztették vala őtet tűzzel. És megol-
vasa Baruch č kononc igeyt Jekoniasnac
vasá Baruch e könyőnek igéit Jekoniásnac,
Joachim fianac Juda kiral’anac fvlčič méd
Joachim fiának, Juda királyának füleibe, mend
á népnčn a’ konohoz iouoknc fvlčibč-a hatalma
Joachim fiának, Juda királyának füleibe, mend
masoknac kiral’oc – fiaynac fvlčbe.
masoknak királyok – fiainak füleibe
a kvsdčdtol foguan med a’ maigiglan –
a küsdedtől fogván mend a nagyiglan --
mendčnčknc Babilloniaban lakozoknac Sy-
mendeneknek, Babilloniában lakozóknak Su-
dinac fol’oiianal kic halua sirnakvala boitolnc
dinak folyójánál. Kik hallván, sírnak vala, böjtölnek
vala – imadkoznakuala vrnak zčmčlč člot
vala – imádkoznak vala úrnak személye előtt
Es pent zčdenc miket egmendnčc kčzč
és pénzt szedének, miként egymendennek keze
tčhčrč – črčztčt Jrlmbč Joachim paphoz
teheté, – ereszték Jeruzsálembe Joachim paphoz,
Elchie fihoz Saločél fiaehoz – az egčb papok-
Elczie fiához, Saloel fiájéhoz – az egyéb papok-
hoz – mend a nčphčz kic o včlč lelčttčttčttčnčk va-
hoz – mend a néphez, kik ő vele lelettetének va-
la Jrlmbčn miko venčc vr teplomanac č-
la Jeruzsálemben: Mikoron vennék Úr templomának e-
dénit mčľ ľčc čl včtčttčnc vala a tčplombol
dényit, mellyek elvetettenek vala a templomból,
méghioni Judanac foldčbč Siban honac X.
meghívni Judának földébe Sibán hónak tized
napian az čzüst čdenčkčt mčllčkčtt alkotot
napján az ezüst edényeket, mellyeket alkotott
vala Selechias Josie fia Zuda kirulae
vala Sedecziás, Jkósie fia, Juda királyát,
mi vtan člvotto volna Jrlmbol Nabuhodono-
Miután elvöttő volna Jeruzsálemből Nabukodono-
zor babillonianae kiral’a Jekoniast – a fčič-
zor, Babilloniának királya Jekoniást a feje-
dčlmčk čt a fogl’okat – a hatalmasokat – a’
delmeket a foglyokat – a atalmasokat – a
foldnc népét – viue okčt mégkotozvén Ba-
földnek népét – vivé őket megkötözvén Ba-
billoniaba.
billoniába.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem