malacok az esőben

Full text search

malacok az esőben: hangutánzó állatmese. Párhuzamos vagy párhuzamos-ellentétes szerkezettel, néhol hármas, gradációs szerkezettel is ismert: Esős, szeles időben a hazafelé szaladó kondában az anyakoca így röfög: „Hogyha én ezt tudtam volna, köpönyeget hoztam volna” – mire a malacok ráfelelik: „Én is, én is, én” (párhuzamos nyomatékosító) vagy „De ha nincs! De ha nincs!” (párhuzamos ellentétes). De ismert ez a forma is: „Áprillis, áprillis!” – „Fázook, fázook” – „Én is, én is, én is” (Hármas fokozó) MNK 2075 F*1–2. A tréfás kis mese a magyar nyelvterület középső és keleti feléből ismert. Nemzetközi párhuzamokról nincs tudomásunk. ( még: formulamese) – Irod. Aarne, A.: Variantenverzeichnis der finnischen Deutungen von Tierstimmen und anderen Naturlauten (FFC, 9. Helsinki, 1912); Dänhardt, O.: Natursagen (I–IV., Leipzig–Berlin, 1907–12); Kovács Ágnes: A magyar formulamesék típusmutatója (Kézirat az MTA Néprajzi Kutatócsoportja Adattárában).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me