Kalvin Institutiójának fordítása

Full text search

Kalvin Institutiójának fordítása
merészebb vállalata volt Kalvin János híres, a ref. egyház rendszerére nézve alapvető művének, az Institutio Christianae Religionisnak fordítása, mely még a harmincéves háború első esztendeiben készűlt, de a zavaros idők miatt csak 1624-ben jelent meg Hanauban: Az keresztyeni religiora es igaz hitre valo tanitás stb. címmel, Bethlen Gábornak ajánlva, kinek felszólítására fordítá a munkáit. A hatalmas, több mint 1600 negyedrétű lapra terjedő mű egyike e korbeli irodalmunk díszeinek, egyrészt az eredeti mű jelentőségénél fogva, mely ez által irodalmunknak is tulajdonává lett, másrészt mert megkisérli egy művelt nagy szellemnek egy kiművelt nyelven írásba foglalt mélyen járó elmélkedéseit magyarul visszaadni. A latin eredetinek tömöttségére csak törekszik a fordító, prózája a szükséges műszók hiányát érezteti, körülírásos, nehézkes, terjengő, sokszor azonban lendületes is. Kár, hogy e munka nem ért több kiadást; a magyar református egyház mintegy megfeledkezett multjának e becses hagyományáról s theologusai jóformán csak hírből ismerik már.

Sz. Molnár A. Kalvin »Institutiója« ford. címlapja. (1624.)

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me