Nyelvsajátságok.

Full text search

Nyelvsajátságok.
Tájszólása minden vidéknek van több-kevesebb furcsa sajátossággal. Tarczal vidékén az é betű éles í-vé válik, pl. ídes. (Ugyancsak Tarczal környékén nevezi a vő az apósát apának, az anyósát mamának.)
Az é betű í-vé változik a bodrogközi járásban is. Ebben a járásban (Karcsa község vidékén) még más nyelvsajátságra is akadunk: a többes szám főnévre egyes számú igét használ a nép; például: gyün a tehenek. Különben a czigándi polgár is mondja, hogy: szalad az emberek.
A szerencsi járásbeli Harkány környékén az a hangba o-t olvasztanak, pl. jaó (jó). – Sajókesznyéten környékén pedig a „szép” szó helyett furcsá-t mondanak. pl. igaz, komám, hogy furcsa lú, de mégis sok érte annyi píz.
A sátoraljaújhelyi járásban is találunk eltérésekre, noha általában eléggé tisztán beszél a nép. Toronya vidékén az igének i ragot ad, pl. aszondi, hogy nem adi, inkább sárba tapodi.
Érdekes tájszavakat találunk a bordogközi járásban:
Gólyatej = pálinka. Dinomozni = vígan fogyasztani a készet. (F.-Bereczki vidékén.) Fűtülvaló, vagy kűfejfa = síremlék. Kerekszekér = biczikli (Luka vidékén). Kercse = kert (Czigánd vidékén). Söllent = hazudik. Éveg = üveg. Pápér = hamu (A.-Bereczki vidékén). Szotya = a jeges, vagy havas víznek az elnevezése (Bereczki vidékén), pl. szotyog a csizmámban a hó-lé. Meslegelni = fejtegetni, pl. a község ügyeiről beszélgetni, mint a következő párbeszédben:
– Nem jó megy a falu sora, sógor!
– Má mér?
– A bika kivínült mán, el köllött vón’ adni; a falusi kan után rossz malacz kerül; a bíró nem törődik semmivel. Ha meslegelem, minden oda megy ki, hogy fordítni kén a mostani soron.
A zempléni magyar nép költészetét főképen a lakodalmi versekben kell keresnünk; ebben azonban bőséges az anyag válogatására. Pl. a következő vőfély- és násznagy-versek:
Az első hivogatás. 1. Tisztelt házatokná jó reggelt kívánok, – Legyetek ríszszel mindenféle jónak! – Áldás és bíkessíg szájjon házatokra, – Méltóztasson az Úr testi-lelki jókra! – 2. De mi vígett gyüttünk tisztőtt házatokhoz? – Azér mer szavunk van nyoszolyó lyányunkhoz. – Ékesítsen minket bokréta-pálczával, – Avval szíp a vőfíly, mint huszár kardjával. 3. Nyoszolyó lyányunkat mi kírjük jó szűvvel, – A szíp bokrétáját agygya hat szűvesen. – Miért az íg ura bölcs jutalmat agygyon, – Áldás és bíkessíg e házná maragygyon.
Midőn a lányos házhoz érnek. 1. Örülök, hogy látom friss jó egíszségit – E leányos háznak lölki bíkességit. – Kívánom mindenben állandó szípsígit; – Most maj átlípem e háznak küszöbit. – 2. Legelsőben ismét hozzátok küldettünk, – A mint láthatjátok, mi el is írkeztünk. – Új parancsolatot mi ezátal vettünk, – Tuggyuk meg, kik vannak ehol mi előttünk. – 3. E háznak gazdája van-e egíszsígben; – Ennek szolgálója kívánt bíkessígben? – Vőlegényünk párja takaros ípsígben? – Vannak-e minynyájan friss jó egíszsígben? 163– 4. De nevezetesen e háznak gazdája, – Ílete párja, kedves gazd’asszonya. – Házasságra lípett szerelmes leánya – Egíszsígben van-e testek alkotmánya?
Asztal fölötti vőfélyversek. Leves-felköszöntő: Istennek nevében íme megérkeztem. – Tudom, hogy azt mondják, biz jól cselekedtem. – Ime itt a leves, az ítkek alaptya, – Násznagy úr a píldát mingyárt megmutattya. – Itt tehát a leves, melyet adott jó hús, – Azért itt senkinek szíve ne legyen bús; – Nosza muzsikusunk szójjon hát a víg tus, – Ezzel dícsértessék az úr Jézus Krisztus. – Káposztára: Itt van uraim e tőtött káposzta. – Álgya meg az Isten, ki hazánkba hozta! – A gazdánk előre Istennel áldotta. – Úgy küldötte velem vendégek számára. – Káposzta utáni pénzszedés a muzsikusnak: Tisztelt gyülekezet az első muzsikás… – Bánatában – mondja – halálán a kontrás. Tiszta szívbűl adjon minden kőtségére – Búbánatba merült káros temetésre. – Kására köszöntő: Elhoztam harmadszor a jó vajas kását; – Nem állhattam tovább sebes pattogását. – Jó meg köll ezt fújni, mer ki a szokását – Nem tugygya, megsüti a szája padlását. – Utolsó tál ítel a jó vajas kása – A ki ebbül eszik, csak búját ne lássa. – Nímelyeknek ettül lészen csiklandása, – Mikor maj körüljár a kanál szúrása. – Ezután pénzt kér ilyen verssel: Sötítsígbe borult a kása melege, – Mer szakácsnénk magát nagyon megígette. – Egyik taggyát úgy megköpte a kása, – Hogy szegíny fejínek nincsen szíp járása. – Ó, de kár, hogy esett ijjen csonkulása! – Nízzík meg az urak, szánják meg a sebét – Ne szemléljík tovább elterjedését. – Pecsenye-köszöntő: Itt vagyok még én is, így szótt a pecsenye, – Én minden embernek vagyok szeme fínye, – Uraknak, papoknak vagyok csemegéje, – Távozzík hát tülem dühös ember melle.
Tréfás mondóka vacsora közben: Tisztőtt nászníp! tisztőtt vendégsereg! – Láttyák, hogy nem vagyok én má mai gyerek. – Ídes apám így szót most a minapába – Hozhatna a gyerek menyecskét a házba. – Itt vótam közeeben mingyá meghallottam, – Azér háztűznízni mingyá eeindútam. – Fogtam egy tarisznyát, a vállamra tettem; – De magamat otthon elébb tele ettem. – Bejártam tíz várost, harminczhárom falut: – Nem talátam leányt sehol nekem valót. – Az egyik csúnya vót, a másik meg szegíny, – Harmadikat pedig ölelte egy legíny. – No a negyediket szörnyen megszerettem, – Harminczhárom perczig bolondgya is lettem. – Ezt meg pedig azér nem vehettem el ám, – Száz ívvel volt vínebb, mint az öreganyám. – Így hát tisztőtt nászníp, most is legíny vagyok, – Reggeetől napestig lányokra gondulok; – De ha tunnak ojat, a ki hozzám gyünne, – Megtarcsuk a lagzit gyövő esztendőre.
De dal terem a nép ajkán a lakodalmi verseken kívül is. Érdekes az a nagyczigándi dal, a mely ezt mondja:
Eement a szeretőm, eement a szeretőm, – El, Amerikába. – Levelet is kűdött, levelet is kűdött, – Hogy menynyek utána. – Nem menek, nem menek én Amerikába, – Soha Amerikába, – Nem hagyom a babám, sem az ídes anyám – Czigánd falujába’.
Eredeti czigándi népdal még:
Egy fekete holló, egy fekete holló – Hozta az újságba, – Három kis lány árva, Három kis lány árva – Czigánd falujába’. – Kettő van a papná, egy a tanítóná – No, no… az iskolába’, – Nem köll annak míder, nem köll annak míder – Karcsú derekára.
Vagy:
Szárnya, szárnya, szárnya van az madárnak, – Nincsen párja az czigándi leánynak – Tele van a szája ídes csókkal. – Zsebkendője csörgős mogyoróval.
Királyhelmeczi népdal ez a négy sor:
Perbenyik nem város, Helmeczczel határos, – Oda jár a rózsám egy szép barna lányhoz, – Fekete subába’, gyolcs ingbe, gatyába’, – Pedig az én kendőm lóg az lajbijába’.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me