Ló.

Teljes szövegű keresés

Ló. A hol ló nincs, ott csacsi is jó. Ny. 8.A hol ló nincs, ott a szamárnak is van kelete. KV.A hol ló nincs, szamár is elkel. E.A jó kocsis inkább az anyját, mint a lovát veri. Ny. 5.A jó lovat az istállóban is megkeresik. D.A jó lovat nem az ostor, hanem a zabola vezeti. D.Aki gyalog jár, annak lovai mindig készek. D.Aki jó kocsis volt nyárba, nem dűl a lova a sárba. (Jól tartotta.) E.Aki pokolba megy, legalább üljön jó lóra. Ny. 4.A kocsis a lovat oda hajtja, a hova az úr parancsolja. KV. A ló állva álmodozik. D.A ló is a szépre nyerit. D.A ló is szokásból rugdos. D.A ló négy lábon jár, mégis megbotlik. Ny. 14.A lóröhögés is öröm. D.A lusta ló meginditja ugyan a kocsit, de ismét abbahagyja. B.Amit lovon fogad, gyalog meg nem állja. Decsi.A német mindig hájjal eteti a lovát, mégis rossz a lova. (Háj! háj! ezzel inditja.) Ny. 4.A nyomtató lónak nem kötik be száját. Sz.A nyulat agg lovon verik néha agyon. KV.A rossz maglovat (mént) felrugdossa a kanca. D.A serény lovat ne sarkantyuzd. D. 509Az asszony egy hiten van a lóval: mind a kettő kifog az emberen, még kifoghat. Ny. 5.Az asszonynak meg a lónak sohse lehet hinni. Ny. 22.Az embert hordozza a ló, eteti az ökör, ruházza a juh, védelmezi a kutya, követi a majom, megeszi a pondró. D.Az ökröt a szarván, a lovat nyakán fogdossák. D.Az urnak szeme hizlalja a lovat. KV.Az útból is elléphet a ló. D.Azt a lovat ütik, melyik legjobban huz. ME.Abrak pucolja a lovat. Ny. 6.Abrakvivő lónak nem törik fel háta. E.Addig zárd be istállódat, mig el nem lopták a lovadat. D.Ajándéklónak fogát ne nézd. D.Ajándéklónak nem kell csikófogát nézni. ME.Akár a lóval imádkozz. E.Akár a lóval imádkozz, akár evvel beszélj. (Hiábavaló.) Ny. 19.Akkor abrakolja lovát, mikor harcra indul. D.Akkor zárja istállóját, mikor ellopták a lovát. D.Alkuszik mint cigány a lóra. E.Annyi haszna, mint döglött lovon a patkónak. D.Annyit ér, mint döglött lovon a patkó. Ny. 5., 8.Annyit ér, mint holt lóra a patkó. Ny. 4.Asszonynak, lónak sohasem kell hinni. E.Ágyulövést hallott, leesett a lóról. D.Állsz mint ágas, mig egy bolond német hozzád nem köti lovát. E.Állva alszik mint a ló. D.Barátot bor közt, bort sajt után, lovat istállóban, leányt bálban ne válassz. Fáy.Beadott neki, mint Habi a lónak. (L. bead.) Ny. 1.Benne van, mint zsidó a lóban. Ny. 8.Béna, sánta, kehes ló, szekeresnek elég jó. B.Bizik mint katona a lovában. D.Biztatja mint cigány a lovát. E.Biztatja mint cigány a lovát abrakkal. ME.Boldogul mint aki egy lovon szánt, s lova, maga vak. Ny. 5.Bolond ki eb után a lovát elveszti. D.Bolond, ki egy zabszemért lóba bujik. BSz.Bolond ki egy zabszemért a ló seggibe bujik. B.Bolond ül szamárra, ha lovon járhat. Ny. 22.Bolondság ebért lovat veszteni. E.Bolondság eb után lovat veszteni. D.Bor hajtja a lovat, zab viszi a szekeret. (L. hajt.) Ny. 4.Bort hord a ló is, mégis vizet iszik. D.Bukik mint a ló. E.Bujj a lóba, hallgass. E.Bujj a lóba, jársz hintóba. D.Búsuljon a ló, elég nagy a feje. E.Cigány a billeges lóra is felül. (Azt is ellopja.) D.Cigány is addig szoktatta lovát a koplaláshoz, mig beledöglött. E.Cigány is dicséri a maga lovát. D.Cigánylovon szánt. (Hazudik.) D.Cigányosan veszi a lovat. (Lopja.) D.Csak imigy-amugy beszél vele, mint cigány a lovával. D.Csetlik-botlik mint a vak ló. (Vén.) S.Deres ló. (Ősz.) D.Dicséri mint török a lovát. B.Egészségére válik, mint cigánylónak a rakonca. D.Egy istállói lovak. D.Egy jó lónak csak egy a lába. (L. láb.) D.Egy lovat nyergelnek. D.Egy szeg miatt sántul meg a ló. E.Egyik a lovat befogta, a másik kifogta. KV.Egyszer megcserélt ló könnyen cserébe megyen. D.Egyszeri abrakolással nem hízik meg a ló. S.Eldicséri mint török a lova farkát. E.Elébb jár a nyereg, mint a ló. Ny. 24.Elfagy a ló szarva. (Tréfásan: nagyon hideg van.) E.Elragadta a szent Mihály lova. (Meghalt.) D.Elragadták a lovak. E.Emberen a bőr, jó lovon a szőr. (Nem sokat számit.) Ny. 4.Esze nélkül van, mint Mucák lova. D.Éhes lónak zabon az esze. Ny. 7.Élődik mint Toldi Miklós lova a szemeten. E.Én lovat árulok s te belé szursz. M.Fáradt ló is farka előtt jár. D.Fáradt lónak farka is nehéz. D.Fáradt lónak patkója is nehéz. D.Fázott lónak farka is nehéz. M.Fehér lovon eladni. (Uri módon.) E.Fehér lovon eladta a tót az országát. Sz.Fehér lónak, világos felhőnek nem kell hinni. Cz.Fehér mint a Szvatopluk lova. D.Felfogta a lovat. 510(Lopta.) D.Felvágták az orrát, mint a tatár lónak. D.Fényes nappal lopja ki a lovat az istállóból. D.Fingik mint a zabos ló. E.Fogadott ló megröviditi a mérföldet. (Jobban hajtják, nem kimélik.) KV.Fogadott lónak rövidebb a mérföld. E.Fortélyos lónak jó kantár kell. Ny. 1.Fut a lova. (L. fut.) Ny. 1. Gazda szeme hizlalja a lovat. KV.Gombostűn kezdi, lovon végzi. (A lopást. Német.) S.Gondolkodik mint a szalmás ló. (Nem izlik a szalma.) Ny. 17.Görhes lónak, világos felhőnek, mosolygós asszonynak nem kell hinni. E.Gyakorta agg lovon verik farkast agyon. KV.Ha a lónak pénze volna, abrakot forditana rajta. D.Ha eben állana, sok lóhalál esnék. D.Ha elvesztéd szőkét (tehenedet), viselj gondot lóra. (Káron okulj.) KV.Ha délceg a lovad, legyen jó a hámod. S.Ha ló nincs, szamár is jó. Ny. 8.Ha ló nincs, akkor szamárnak is van ára. Ny. 6.Ha lovadat jól tartod, magadnak használsz. D.Ha lovon mehetsz, gyalog ne járj. D.Ha rajta ülsz, lovad ne keresd. D.Ha rugdos a ló, végy el abrakából. D.Hadd búsuljon a ló, elég nagy a feje. D.Hadakozásban jobb lovadat az ellenség sövényéhez, mint a magadéhoz kötnöd. KV.Hajóhuzásra is szokni kell a lónak. D.Harcolás előtt abrakold a lovat. D.Hazajár, mint Buki lova az abrakra. (L. abrak.) D.Hányja fejét, mint a ló augusztusban. (Uj zab.) E.Hányaveti fejét, mint a legyes ló. D.Hányaveti fejét, mint Magyar Balázs lova. D.Hátul köti a lovat. E.Herélt lónak csak egy a lába. (L. láb.) E.Herélt lovat talpáról szoktak fejni. (Ládában haszna.) E.Hitvány lovat száll meg a légy. D.Hol a féket megkapják, a lovat is ott szokták keresni. B.Hol a kötőfék, ott a ló is. E.Hol a kötőféket megtalálják, ott keressék a lovat is. Ny. 6.Hol ló nincs, szamár is elkel. D.Holnapra is kell a ló. (Kimélni kell.) K.Hozzákötötte Laci a lovát. (Nem akar dolgozni.) Ny. 2.Hozzászokott cigánylovon nyargalni. (Hazudik.) E.Hozzászokott mint a cigány lova a koplaláshoz. S.Hust a katonának, szénát a lovának. E.Hű bele-Balázs, lovat ád az Isten. Decsi.Igen tud varga lovat patkolni. KV.Igyekszik mint a rossz ló. E.Ijedtében lova helyett tehenét kantározta. B.Ilyen négy ló is elhuzza a tamási templomot is helyéről. Ny. 5.Izzad mint a köszörüs lova. (Kutyája.) Ny. 3.Jó ló kétszer húz. Ny. 4.Jó ló télben is kapál magának. (Megérdemli az abrakot.) D.Jó lónak zabla kell, nem ostor. B.Jobb a lovat ellenség sövényéhez, mint maga karójához kötni. D.Jobban csúszik ott a nyereg, mint a ló. (Rossz lovas.) B.Jók a lovai, de rossz a kocsisa. (L. jó.) B.Jól esik, mint a cigánylónak a rakonca. Ny. 6.Jól tud szántani a cigány lován. (Hazudni.) BSz.Jól van dolga, mint ki egy lovon szánt, az sem az övé. Ny. 10.Kapál mint a jóllakott ló. D.Késő akkor a lovat hizlalni, mikor harcra kell menni. Bethlen G. Késő bánat, sánta ló, mindig hátul járnak. ME.Késő hegy alatt abrakolni a lovat. Ny. 4.Kénytelen vele, mint a cigányló az ügetéssel. (Lopott.) B.Ki a feje a boltból, mint a móri zsidó a lóból. S.Ki a serény lovat sarkantyuzza, cigánykézre szánja. K.Ki lopott lovon ül, zabolából itat. (L. lopott.) E.Ki lova fia vagy? (L. fia.) Sz.Ki lovat veszen, a féket is vele veszi. Pázm.Ki lovát másra bizza, hamar gyalog marad. S.Ki meghiszi lovát, kantár marad nála. KV.Ki meghiszi lovát, farba rugja urát, csak kantárt hagy kezében. Sz.Kinek magának nincs, a más lovát hajtja. E.Kinek nincsen lova, nem aggódik rajta. KV.Kinek lova nincs, Budán 511is gyalog jár. B.Kinek lova nincsen, gyalog jár az Pestre. E.Kinek lova nincsen, Bécsben is gyalog jár. Cz.Kocsis itta meg a bort, a ló részegült meg. (L. bor.) B.Konyit reá, mint rossz ló az országutra. E.Koplal mint a cigány lova. S.Könnyebb a ló mellett gyalogolni, mint a szavakat fontolni. D.Könnyen megy neki, mint a ki egy lovon nyomtat, azután huszonkétszerben veri az eső. Ny. 21.Könnyü a billeges lovat megismerni, de nehéz megtalálni. D.Könnyü a rossz lóért az alku. D.Könnyü jó csikóból jó lovat nevelni. D.Könnyü ló után szekeret tolni. B.Közévág mint a zsidó az egy lónak. Ny. 6.Közös lónak túrós a háta. KV.Kutyaszokást vesz fel a ló, ha rá nem ütnek. D.Lassan kocsis, beteg a ló. E.Lábáról fejik a lovat, hátáról a birkát. (Haszna.) Ny. 4.Liptai sajtot ád, hogy lovat nyerhessen. E.Liptóvármegyei sajtot ajándékoz, hogy érte lovat nyerjen. Sz.Lopott lóról a tenger közepén is leszállitanak. D.Lopott lónak nincsen rossz ut. (L. lopott.) E.Ló döglik, hám ürül. (L. hám.) Ny. 7.Ló elli a csikót, de abrak az anyja. E.Ló is jobban üget hazafelé. E.Lóhalálába. (Gyorsan.) E.Lóhalálában siet. D.Lóhátról beszél az emberrel. E.Ló kötőfékkel jár. E.Ló mellett gyalogolni bolondság. D.Ló mellett jó gyalogolni. KV.Lónak fia is csak ló. K.Lónak, lánynak nem jó hinni. B.Lónak négy a lába, mégis botlik. D.Lóra katona, tehénre hajdu. D.Lóra termett a magyar. E.Lóról szamárra. D.Lovat ad alá. (Segiti.) E.Lovat is azt ütik, ki legjobban huz. E.Lovat keres, rajta ül. E.Lovat nem szőriért, de serénységeért becsülik. KV.Lóvá tették. (Rászedték.) E.Lóvá tették mint a kappant. (L. kappan.) Ny. 13.Lovon jött, gyalog ment. E.Leglustább ló is farka előtt jár. D.Lusta ló is farka előtt jár. B.Maga sövényéhez köti a lovat. D.Margit asszony, deres ló, ritkán válik benned jó. Sz.Már az igaz való, hogy nem lát a vak ló. S.Már minálunk csuda esett, a csikónak lófoga lett. (L. csikó.) E.Másnak lovát inkább meghajtja a fuvaros. D.Megadták a lovak árát. (Meglakolt a lókötő.) D.Megállott az eszem, mint Mihók lováé. Ny. 8.Megbotlott mint a ló. E.Megcsalta mint a zsidó a lovát. S.Megeszi ökröt a ló. (Kevesebbet költ a hasznosra, mint a cifrára.) E.Meggondolta mint a tapolcai ember lova. Ny. 1.Meghalsz mint Miksa lova. Ny. 5.Megkóstolta mint cigány lovát a farkas. (L. cigány.) Ny. 4.Megkötötte magát, mint a nyakas ló. E.Megnyergelték mint a turós hátu lovat. D.Megrugta szent Mihály lova, ki sem gyógyul soha. D.Megröstül a ló is, ha nem abrakolják. D.Megszokta mint ló a verést. S.Megültették vele a falovat. (L. fa.) D.Megválik (elválik), kinek lova futósabb. D.Mestere lehetne a cigány ló. D.Még addig ló döglik, hám ürül. (Messze tervezgetés.) Ny. 7.Még lovad sincsen s már kantáron búsulsz. KV.Milyen a gazda, olyan a lova. S.Minden cigány a maga lovát dicséri. Sz.Minden dolognak két oldala van, mint a rudas lónak. E.Minden ló felrugja a szerencsétlent. D.Mindenhez szerencse kell, még a lólopáshoz is. S.Mindenki lova fia. (L. fia.) KV.Mindennek nekimegy, mint a vak ló. D.Mindig eszik mint a ló. D.Mindig jár, mint a fuvaros ló. Ny. 1.Nagy benne az akarat, mint a rossz lóban. S.Nagy az istálló, de parányi a ló. (Nagy az ember, de kevés az esze.) D.Nagyobb a ló az istállónál. B.Ne állj ott, mert valami bolond német hozzád köti a lovát. (Ne ácsorogj.) Ny. 14.Ne hajtsd arra a lovat, 512mert arra lát. (L. hajt.) Ny. 1.Nehéz agg lóból poroszkát csinálni. KV.Neki fekszik, mint a ló. (Rest.) D.Nekünk is nevetett a vak ló. D.Nem alám hoztad ezt a lovat. E.Nem csoda, ha megbotlik a vak ló. Sz.Nem ebre bizták a lóhalált. KV.Nem használ a jó ló, ha kocsis nem jó. D.Nem illik vén lónak csigás kantár. (Vén embernek fiatal feleség.) Ny. 2.Nem kell a serény lónak sarkantyu. D.Nem mindenkor nevet a vak ló. D.Nem rúg patkót a bakancsos lova. D.Nem üti ki a vak ló szemét. (Nem bőkezü.) Ny. 14.Nem veszik a lovat csupán szőriért. D.Négy a lába a lónak, mégis megbotlik. Sz.Néha a jó ló is János, mikor bojtorjános. D.Néha a jó ló is cigány kézre kerül. D.Nincs esze, mint a lónak. D.Nincs oly rest ló, ki előbb ne járna a farkánál. K.Nincsenek egy akaraton, mint Fodor Márton lova Kabán. (L. akarat.) Ny. 11.Nőjjön kutyának a fű, ha eldöglik a ló. B.Nyakas lónak nyakába vetik a kötelet. B.Nyerget ütik, hogy a ló érezze. E.Nyerit mint a ló. D.Nyügbe vetett ló nem messze nyargal. Pázm.Odavagyunk lovastól. S.Olyan atyafia, mint ökör a lónak. K.Olyan mint az öszvér: nem tudja ló-e vagy szamár. Ny. 8.Olykor a serény lovat is megütik. D.Orcája van, mint az Ari lovának. Ny. 3.Ostoba mint a ló. D.Ökleld csákó, kuraaszony lovát, ha Isten fia vagy. (L. csákó.) E.Ökör huzza az igát, ló lakik jól a zabban. D.Ökör szánt a zab alá, lovak eszik meg. Sz.Ökörről lópélda, lótanács. E.Ökörtől lópélda. KV.Ökörtől lótanács. Ny. 10.Ökrét kereste, lovát elvesztette. D.Összerugnak mint a fáradt lovak. D.Összesugnak mint a gyergyói lovak. (L. gyergyó) D.Összesug mint a székely lova. (Ne huzzon.) Ny. 9.Pap fék lovat s ördög bűnös. KV.Pályán vár ajándék, nyerd el édes lovam. E.Pányvát vetettek a nyakára, mint a szilaj lónak. D.Póráz nélkül tekergő ménló. D.Rajta ül a lovon s mégis keresi. B.Ráhágott a ló az erszényére. (Lapos.) Ny. 14.Ráijeszt, mint Ferenci a lovára. (Nem inditott, fejbe ütötte, megdöglött.) Ny. 6.Rossz csikóból is válhat még jó ló. D.Rossz kocsis mindig a jobb lovat üti. Ny. 6.Röhög mint a ló az abrakra. ME.Rest ló kövérebb. E.Rest ló kövérebb a serénynél. D.Rest ló mellett romlik a serény. D.Rest ló mindig jobban hizik. B.Rest ló sarkantyuval jó. D. Rest lovon nem fog a szó. D. Rug mint a ló. D.Rugó ló sokszor tulajdon mesterét agyonrugja. KV.Sajtot lóért. E.Se hite, se lelke, mint a hajóhuzó lónak. E.Se kint, se bent, mint zsidó a lóban. Cz.Sem ostor, sem ló nem a tied. E.Serény ló jobban megérdemli az abrakot, mint rest kocsis a kenyeret. S.Serény lovat nem kell sarkantyuzni. KV.Serénységért, nem szőréért becsülik a lovat. E.Simon biró hajtja a lovat. (Asszony úr a háznál.) M.Sipot ajándékoz, hogy érte lovat kapjon. KV.Soha meg nem telik, mint a ló. D.Sok jó ló megszakad a hámban. Sz.Sok jó ló megszakad, a mig erkölcsét kitanulják. D.Sokat a ló sem bir. S.Sokat ivott a lova. (L. iszik.) Ny. 7.Sokat talpal a gyalog katona, mig lóra kap. D.Sokat talpal a hajdu, mig lóra kap. E.Súg mint a szamár a lónak. (Ha asztalnál összesugnak.) Ny. 5.Süket mint a ló tavasszal. Ny. 2.Szabadon eresztette a lovat. (Sokat beszél.) D.Szabadon jár, mint a csősz lova. E.Szamarat ló mellé ne fogj. D.Szamár áll a ló elibe. D.Szamár is kedves, a hol ló nincs. B.Szamár mint a ló. (Ostoba.) E.Szapora mint a poroszka ló. D.Száján viszik a lovat. E.Szájra 513eresztett ló. (Szabadszáju.) D.Szegény ember csikója hamar ló, gazdag ember lánya hamar eladó. Ny. 10.Szeles kocsisnak bokros a lova. S.Szemes kocsis, szemes ló, kerékszámra igen jó. B.Szemmel tartja, mint cigány a lovát. (De nem zabszemmel.) Ny. 24.Szél lesz, asszony hajtja a lovat. Ny. 3.Szép asszonynak, jónak, a jó hátas lónak, kár megöregedni. Np.Szokást vesz fel a ló, ha rá nem ütnek. E.Talán csak sárral él, mint a bakancsos lova. E.Tarka lótól, gondolattól, nem fizetnek vámot. E.Tarka lótól, vemhes szamártól nem vesznek vámot. (Hanem a gazdájától.) D.Tarka mint a Baki lova. Ny. 14.Tágas az istálló, csak négy markos a ló. (Kicsiny.) D.Tengődik mint Pap Jóska lova a fűrészporon. (Beledöglött.) Ny. 1.Tengődik mint Toldi Miklós lova az árokban. B.Tengődik mint Toldi Miklós lova a szemeten. D.Tud a lóhoz: fejét üti. E.Tudja az okos, mikor kell lóra ülni. D.Tűn kezdik s lovon végzik a lopást. B.Tűz az esze, mint a Bari cigány lovának. B.Tűzbejött mint Pap Jóska lova a fűrészportól. Ny. 3.Ugy beszél vele, mint kocsis a lovával. B.Ugy boldogul, mint a ki egy lovon szánt. S.Ugy él, mint Toldi Miklós lova. (Rosszul.) Ny. 19.Ugy él, mint Toldi Miklós lova a szemétdombon. Ny. 9.Ugy lép mint Toldi Miklós lova. D.Ugy örül, mint éh ló az abraknak. D.Ugy ül a lovon, mint a macska a sövényen. (Gubbaszt.). S.Ugyanazon egy lónak a farkába kapaszkodnak. D.Üstökön vezetik, mint a lusta lovat. D.Ütni kell, mint a rossz lovat. S.Vak embernek lova nehezen hízik. D.Van lova, de nincs kocsisa. (Van esze, de nem tudja hasznát venni.) D.Vásár nélkül is elkel a jó lány és a jó ló. Sz.Vén ló is megröhögi az abrakot. K.Vén lóból nem válik poroszka. S.Vén lóra cifra szerszám. (L. cifra.) Ny. 10.Visszafogni a ló száját. E.Vörös ember, deres ló, ritkán válik abból jó. Ny. 1.Vörös kutya, vörös ló, vörös ember egy se jó. E.Zab hajtja a lovat, nem ostor. E.Zab hordozza a lovat. Ny. 6.Zabba mennek a lovak. (Ne aludj el.) E.Zabos lóhoz ne közelits. E.Zabos lónak jókedv az ostora. E.Zabált lónak egere nő. (L. egér.) E.Zabla nélkül a ló sohasem leszen jó. KV.Zabola, fék, ostor, délceg lovat megtör. S.Zablátlan ló. D.Zabolátlan lovat nehéz megtartóztatni. D.Zegernyés időben, zákonyos uton, lerifancolt lóval hej bajos utazni. S.Zöld lovat, okos oláhot. (Nem látni.) Ny. 2.Zöld lovat, okos oláhot, kedves anyóst. (Nem lehet találni.) S.Zsidók közt is legöregebb hajtja a lovat. E.

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem