aranyhajú ikrek

Full text search

aranyhajú ikrek: tündérmese. Cselekménye: házasodni készülő király(fi) inasa kihallgatja három szegény sorsú leány beszélgetését. A legidősebb azt mondja, hogy ha a királyfi őt feleségül venné, egy szem búzából az egész ármádiának elegendő kenyeret sütne (a király kocsisának a felesége vagy a király sütőnéje szeretne lenni), a közbülső egy szál kenderből az egész ármádiának elegendő ruhát szőne (a király inasának a felesége vagy a király szővőnéja szeretne lenni), a legkisebb a királynak (egy, két, három, tizenkét) aranyhajú gyermeket szülne (akiknek csillag van a homlokán, nap és hold a két mellén). Az inas közli a hallottakat a királyfival, aki lehetőséget ad a két legnagyobbnak ígérete beváltására, s a legkisebbet feleségül veszi. Távollétében felesége aranyhajú gyermeket (gyermekeket, 2 fiút és 1 lányt) szül. A két irigy nővér (gonosz anyós vagy dajka) a gyermekeket vízbe teszi, helyükbe kutyakölyküket csempész, s megírják a hadban levő férjnek, hogy a felesége kutyakölyköket szült. A királynét börtönbe vetik, a gyermekeket a kertész (halász, vadász, molnár) kifogja és felneveli. Szépségükkel felhívják magukra a király figyelmét, a cselszövő erről tudomást szerez, s sorra elküldi a két fiút a világ zengő fája és a szépen szóló madár után. A fiúk kővé változnak. A kislányt az élet vize után küldi, neki sikerül a feladatot teljesíteni, s bátyjait is feléleszti. A gyermekek meghívják magukhoz a királyt, és mese keretében elmondják neki a történteket. A király kihozatja feleségét a börtönből, magához veszi gyermekeit, s a cselszövőt (cselszövőket) ló farka után kötteti (AaTh 707; hét holló, a; AaTh 451; csonka kezű leány, a; AaTh 706). Ikerpárja: a megölt aranyhajú ikrek. Ebben a cselszövő(k) a gyermekeket (két fiút v. egy fiút és egy leányt) megölik, elföldelik és helyettük kutyakölyköket fektetnek a királyné mellé. A királynét börtönbe vetik, s a király egyik nővérét (vagy az ármánykodó lányát) veszi feleségül. A gyermekek teteméből két aranyos fa nő, beszélgetésüket a mostoha meghallja, a fákat kivágatja, aranyos nyoszolyát csináltat belőlük. A király és új felesége alatt a nyoszolyák beszélgetnek. A királyné tűzre vetteti őket. Egy-egy forgócskájuk (vagy az abból lett bárányka) folyóvízre kerül, az kiveti egy puszta szigetre, itt újra gyermekké változnak. A Nap, Hold és Szél a két meztelen gyermeket felöltözteti. Visszakerülnek a királyi udvarba, elmondják történetüket, a király felismeri őket, anyjukat felhozatja a börtönből, a cselszövő (és nővére v. anyja) megbűnhődik (H 707 I, RN 707 I*, MNK 707*). A két párhuzamos típusnak a magyarban 25, ill. 7 változatát jegyezték fel, az egész nyelvterületen ismert. A meséket tartalmazó ponyvafüzetről nem tudunk, de több változat ponyvanyomokat visel magán (nevek, stílusfordulatok). Az aranyhajú ikrek típus egy-egy változata csaknem valamennyi európai mesegyűjteményben megtalálható, ismeretes Szibériában, de a Közel-Keleten és Indiában is, mesélik a kanadai franciák csakúgy, mint spanyolul a mexikói indiánok és portugálul a brazíliaiak. Legkorábbi ismert európai változata Straparola gyűjteményében található, tartalmazza az Ezeregyéjszaka, s feldolgozta Mme d’Aulnoy is. V. Liungman szerint a két ikermese a hellenisztikus korban (i. e. 300–i. sz. 300) a Közel-Keleten keletkezett, s a keresztes háborúk idején szóbeli úton terjedt el Európában. A magyar szövegek egy része nyilvánvalóan az Ezeregyéj-beli változat, más része Straparola meséjének a származéka, a harmadik csoport – ez a leggazdagabb (amelyben a két nagyobb leány egy szem búzából, ill. egy szál kenderből egy egész hadsereg ellátását ígéri) – talán Puskin Szaltan cárjával (1831) vagy annak szóbeli eredetijével hozható kapcsolatba ( gyöngyöt síró, rózsát nevető leány, a: AaTh 403A; őztestvér, az: AaTh 450; Szűz Mária keresztleánya: AaTh 710; nádlányok, a: AaTh 408; a hűtlen királyné: AaTh 318). – Irod. Ortutay Gyula: Nyíri és rétközi parasztmesék (Gyoma, 1935); Thompson, St.: The Folktale (New York, 1946); Berze Nagy János: Magyar népmesetípusok (II., Pécs, 1957); Dégh Linda: Kakasdi népmesék (II., Bp., 1960; UMNGy IX.); Liungman, W.: Die schwedischen Volksmärchen (Berlin, 1961); Horálek, K.: Zur slavischen Überlieferung des Typus AT 707 (Volksüberlieferung, Göttingen, 1968).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me