gyöngyöt síró, rózsát nevető leány, a, a leány, aki aranyvirágot lépik

Full text search

gyöngyöt síró, rózsát nevető leány, a, a leány, aki aranyvirágot lépik: mesehősnő, aki csodálatos szépségét és rendkívüli tulajdonságait Krisztustól (egy tündértől) kapta azért, mert szülei születésekor szállást adtak neki, vagy mert ő maga vizet adott a két szomjas vándornak (megmutatta nekik a faluba vivő utat). Rendszerint a fehér és a fekete menyasszonytípus (AaTh 403A) szenvedő hősnője. Bátyja, aki a lány arcképét mindig magával hordja, a király szolgálatába szegődik, az megpillantja a képet s a szép lányt el akarja venni feleségül. A lánynézőbe magával viszi dajkáját, akiről nem tudja, hogy saját leányát szánta neki feleségül. Visszafele jövet a dajka (mostohaanya) gyöngyöt síró, rózsát nevető leány szemét kiveszi (kezét, lábát levágja, csonka kezű leány, a), a folyóba veti, s a sajat lányát ülteti a helyére. A királynak azt hazudja, hogy az út porától és a fáradtságtól csúnyult meg a lány. A csalódott király a fiút bebörtönözteti. A lányt kifogják a halászok. Az aranyvirágok és az igazgyöngyök árán visszavásárolják a szemét (kezét, lábát), a megmentői is meggazdagszanak, vagy aranykígyóvá változik, amelyet diákok ajándékul visznek a királynak ( aranyhajú ikrek, átváltozás, nádlányok, a). A király rátalál (vagy gyöngyöt síró, rózsát nevető leány a király udvarába kerül), elmondja történetét, felismerik, a király feleségül veszi. Bátyját kiengedik a tömlöcből, a dajkát (mostohát) és lányát ló farka után kötik ( őztestvér, az: AaTh 450; a beszélő lófej: AaTh 533). Egyike legnépszerűbb tündérmeséinknek; a készülő Magyar Népmesekatalógus 33 változatát tartja számon. Az egész magyar nyelvterületen több, egymással ineterferáló redakciója ismert. Ponyvára került a 19. sz.-ban Gaál György Leányszín Bálint és Gyöngyszín Ilona c. változata (Benedek Elek feldolgozásában), Arany László Az aranyhajú hercegkisasszony c. meséje, a Grimm-gyűjtemény Die weisse und die schwarze Braut-ja. 20. sz.-i hiteles szövegeinknek azonban csak kis része tekinthető ezek származékának. – A mese Európa-szerte népszerű, különösen nagyszámúak az ír, dán, német, francia (kanadai is), olasz és török változatok. Első ismert feljegyzése a 12. sz.-ban az ún. Berta-monda, mely Nagy Károly születését helyezi a fenti mesés keretbe. (A középkori változatok egy része Nagy Károly anyját magyar királylánynak mondja.) Ennek hősnője azonban nem gyöngyöt síró, rózsát nevető leány. Ezt a Szomadéva c. 11. sz.-i szanszkrit verses gyűjteményben találjuk meg, a „nagy lábú” Bertáéval számos ponton egyező elbeszélésben. A jelző mint a természetfeletti eredetű, abszolút szépség kifejezője gyakran szerepel a hindu és perzsa mesehősök és -hősnők epitheton ornansaként. – Irod. Afert, P.: Dan Motiv von der unterschobenen Braut in der internationalen Erzählungsliteratur (Schwerin, 1897); Solymossy Sándor: Mesehősnő, aki gyöngyöt sír és rózsát nevet (Ethn., 1917); Eckhardt Sándor: A Berta monda (Ethn., 1937); Liungman, W.: Die schwedischen Volksmärchen (Wiesbaden, 1953; Typ 240); Delarue, P.–Tenèze, M. L.: Le conte populaire français (II., Paris, 1964.).
Kovács Ágnes

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me