V. SZÍN.

Teljes szövegű keresés

Alexandria. Szoba a palotában.
Cleopatra, Charmian, Iras, Alexas jönnek.
CLEOPATRA.
Egy kis zenét! Oly méla táp szerelmes
Sziveknek a zene.
SZOLGA.
Hej! a zenét!
Mardian jő.
CLEOPATRA.
Hagyd el! Jerünk tekézni. Charmian, jer.
CHARMIAN.
Fáj a karom. Játszsz Mardiannal.
CLEOPATRA.
A
Herélttel annyi, mintha nővel játszanám.
Játszol velem? he?
MARDIAN.
Úgy a hogy tudok.
CLEOPATRA.
Jó akarat, ha kurtán ütne is ki,
Bocsánatot nyer. – Mégis, azt se! Mást!
Szigonyt elé! jerünk a partra. Míg
Távolrul altató dal hangzik, az
Arany halacskát görbe szigonyommal
Nedves kopótyujánál megfogom,
S kirántva, képzelem mindannyiszor, hogy
Antonius, s kiáltom: megvagy, itt vagy!
CHARMIAN.
Szép volt, mikor fogadtatok vele,
S buvárod horgonyára sós halat
Akaszta s ő örömmel húzta föl.
CLEOPATRA.
Arany idők! Akkor kinevetém
Türelmiből, éjjel meg türelembe
Nevettem vissza őt; reggel pedig
Kilencz előtt ágyába ittam; és
Rá vetve leplemet, palástomat,
Philippii kardját én kötém fel.
Hirnök jő.
Oh!
Itáliából? – Dugd jó híredet
Fülembe, mely soká ugar vala!
HIRNÖK.
Oh asszonyom –
CLEOPATRA.
Meghalt Antonius?
Ha ezt hozod: megölted asszonyod’,
Silány rab! ám, ha híreid szerint
Él s jól van: úgy, fogd! itt arany, s a leg-
Kékebb erek, csókold meg e kezet,
Melyet királyok csókoltak – s remegtek,
Míg csókolták.
HIRNÖK.
Először is, ő jól van.
CLEOPATRA.
Ne, több arany még! – Ficzkó, hallod-e,
Mondják: a holtak jól vannak; ha így
Értéd a szót: hah! megolvasztatom
Ez aranyat, s rossz hangú torkodon
Úgy öntetem le!
HIRNÖK.
Hallgass meg, királynő.
CLEOPATRA.
Jól van; beszéj! De arczod nem mutat jót.
Ha Antonius jól van s szabad: miért a
Jó hírt kürtölni ily zord arcz! Ha nincs jól:
Úgy kéne jönnöd, mint a fúriák,
Kigyóhajakkal és nem férfiképpel!
HIRNÖK.
Kihallgatandsz-e?
CLEOPATRA.
Kedvem volna, hogy
Megüsselek, mielőtt szólnál. De mondd, hogy
Antonius él, jól van, barátja és
Nem rabja Caesarnak: s arany eső
S gyöngy záporzzék fejedre.
HIRNÖK.
Asszonyom,
Ő jól van.
CLEOPATRA.
Ez jó.
HIRNÖK.
S Caesarral barát.
CLEOPATRA.
Derék legény vagy!
HIRNÖK.
Jobb barátok ők,
Mint valaha.
CLEOPATRA.
Úrrá teszlek!
HIRNÖK.
De még –
CLEOPATRA.
„De”! gyűlölöm e szót. Lerontja a
Jó kezdetet. Pokolba ezt a „de”-t!
„De” tömlöcz-őr, mely undok szörnyeket
Hurczol magával. Kérlek, öntsd fülembe,
A mit hozál, mind – együtt jót, roszat.
Caesar barátja; jól van; él szabad –
Mondád?
HIRNÖK.
Szabad? nem, ezt nem mondtam, úrnőm.
Octaviához kötve –
CLEOPATRA.
Mennyiben?
HIRNÖK.
Mint férje.
CLEOPATRA.
Charmian, nézd, sápadok.
HIRNÖK.
Octaviát elvette, asszonyom.
CLEOPATRA.
Verjen a legundokabb ragály!
(Megüti.)
HIRNÖK.
Királyné, légy türelmes!
CLEOPATRA
(Ismét megüti).
Még beszélsz!
El, nyomorult! mert kirúgom szemed’,
Mint egy tekét! s minden hajad’ kitépem;
(Föl s alá rángatja.)
Szegostorral veretlek és csipős
Sós vízbe, lúgba főzetlek!
HIRNÖK.
Kegyes úrnőm,
Hírűl hozzám csak, de nem én kötém
E házasságot.
CLEOPATRA.
Mondd, hogy nem való,
S egy tartományt adok s dússá teendlek!
A pof, melyet kapál, legyen elég:
Hogy ingereltél, s a mit kérni tudsz,
Mind megadom.
HIRNÖK.
Megnősült, asszonyom!
CLEOPATRA.
Hitvány! Sokáig éltél! (Tőrt vesz elő.)
HIRNÖK.
Így futok! –
Hisz, asszonyom, nem én valék oka!(El.)
CHARMIAN.
Oh térj magadhoz, úrnőm! e fiú
Ártatlan.
CLEOPATRA.
Oh, hány ártatlant lesújt
A menny villáma is! – Sülyedj a Nilbe
Egyiptom! A galamb váljék kígyóvá!
Hívjátok vissz’ a ficzkót. Bár veszett
Vagyok, nem harapok. Hívjátok őt.
CHARMIAN.
Fél visszajőni.
CLEOPATRA.
Nem bántom, jöhet.
E kéz silány volt, hogy alábbvalót
Ütött magamnál; hisz magam valék
Haragom oka. – Jöszte csak, fiú.
Hirnök visszajő.
Rossz hírt, legyen való bár, sohse jó
Meghozni. Jó hírt hadd jelentsen egy
Egész sereg nyelv; a rossz önmagát
Jelentse, a mikor lesújt.
HIRNÖK.
Kötelességem’ tevém.
CLEOPATRA.
Nőül vevé hát?
Már nem gyűlöllek inkább, hogyha még
Ismétled egyszer: hát elvette?
HIRNÖK.
El.
CLEOPATRA.
Átok reád? Ha! s vissza sem vonod?
HIRNÖK.
Hazudjak-é?
CLEOPATRA.
Akarnám, hogy hazudj;
Bár fél Egyiptom voln’ elöntve és
Kigyók tanyája! Menj, hordd el magad’!
Volnál oly arczú, mint Narciss, nekem
Csúf volna képed. Megnősült tehát?
HIRNÖK.
Felség, bocsánat.
CLEOPATRA.
Megnősült?
HIRNÖK.
Bocsáss meg,
Nem akarálak ingerelni; és
Azért fenyítned, mit magad parancsolsz,
Az nem igazság. – Úgy van, elvevé
Octaviát.
CLEOPATRA.
Oh! bűne téged is
Gazzá teszen, tudtod kívül. Takarodj!
Az árúczikk, mit Rómából hozál,
Számomra drága. Veszszen rajtad és
Rontson meg!(Hirnök el.)
CHARMIAN.
Csillapodjál, asszonyom.
CLEOPATRA.
Antoniust dicsérve, mennyiszer
Kisebbítém Caesart.
CHARMIAN.
Valóba’!
CLEOPATRA.
Most
Lakolok érte. – Vigyetek el innen.
Elájulok. Oh Iras, Charmain!
De semmi. – Jó Alexas, menj utána,
Mondd: fesse le Octaviát neked,
Vonásait, korát, lelkűletét.
Ne hagyd felednie, mily színű haja;
S hozz hírt azonnal. (Alexas el.) hadd veszítsem el!
Ne, Charmian! Ne! Bár Gorgont mutasson
Egy oldalon, – de Mars a másikán.
Alexas azt is hírül hozza, hogy(Mardiánhoz.)
Milyen magas? Szánj engem, Charmian,
De csak ne szólj. Vezess szobámba el .(Mind el.)

 

 

Arcanum Újságok
Arcanum Újságok

Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem

Arcanum logo

Az Arcanum Adatbázis Kiadó Magyarország vezető tartalomszolgáltatója, 1989. január elsején kezdte meg működését. A cég kulturális tartalmak nagy tömegű digitalizálásával, adatbázisokba rendezésével és publikálásával foglalkozik.

Rólunk Kapcsolat Sajtószoba

Languages







Arcanum Újságok

Arcanum Újságok
Kíváncsi, mit írtak az újságok erről a temáról az elmúlt 250 évben?

Megnézem