Földi János: A' Pestről 's Budáról 4-dik Augusti útnak indúlt M. Gróf Gyulay 's Eszterházy Nemes Magyar Regementjeit illy Versekkel kiséré-ki …

Full text search

A' Pestről 's Budáról 4-dik Augusti útnak indúlt M. Gróf Gyulay 's Eszterházy Nemes Magyar Regementjeit illy Versekkel kiséré-ki F. J.
 
Ha tsak ugyan mentek, Magyarok, Ti Vitéz Regementek!
Illyen időbe pedég, főld, fa midőn reped, ég.
Most juta kedvére nyárunk tüzesebb idejére,
Most minden aszaló mérge nem útba való.
Most az Oroszlán-jegy, mivel a' nap színte azon megy,
Annak lángairúl lángba borúlva pirúl.
Most a' kék égnek dühösebb tsillagzati égnek,
Mind két égi Ebek, a' Kasza húgy, 's egyebek.
Most sűt széltében hév Kánikulának erejében,
Szorja tüzét, melegét, fűlyti hevével egét.
Mind ez hévséget szűl, mind valamennyi tsak éget,
Mind ez földre verő pestises égi-erő.
Most vív táborral szemed ellen az ég tele porral,
Szikkadt főld fedelünk szórja az égbe szelünk.
Most hév szomjúság, nyavalyák, 's meg-ezer nyomorúság
Lankasztják sereged, most tsupa pestis eged.
Nézd-el az erdőknek már-is, 's a' puszta mezőknek
Állati mind betegek, hogy nagyok a' melegek.
Nézd-el az erdőknek már-is, 's a' tzifra mezőknek
Festett színe nagyon hervadozásba vagyon.
Nézd-el Rózsáját, a' kertészek Violáját
Szép koszorúja szorúl, lankadoz, öszve-borúl.
Most a' munkások, takarók, 's barmok nyavalyások
Lesnek híveseket, lengedező szeleket.
Most piheg, és fárad, ki-verejtékző vize árad,
A' ki Diána hadát űzi, nyomozza vadát.
Nyájjai Montánnak le-sütik fejeket, vele Pánnak
Őszi gulyája sovány pásztora rút halovány.
Illyen időt érve leve útad marssa ki-mérve
Páros hív Regement, kiknek ez ordele ment!
Menj hív nép még-is, ha nyarad 's ha sanyargat az ég-is
Belgium útja felé, szálj 's telepedj le belé!
Menj akaratjára JOSEF Fejedelmi szavára,
Hívnek vélt, 's szeretett ő hogy ez útra vetett.
Menj, 's bűntesd őket, a' hitetlen pártot-ütőket
A' tsendes hatalom a' kik előtt unalom.
Rontsd Brüszszel táját, Skáldis vize habja dagályát,
Álj boszszút szaporán pártosi' főldje porán.
A' ki Királyára, igaz és törvényes Urára
Merte emelni fejét, 's gyűlyteni rá erejét.
Menj, ha időd rút-is, ha az ég, ha sanyargat az út-is,
És mind ez szomorít, gondba veszélybe borít.
Mind jó jelt nézek-ki ezekből, Mársi Vitézek!
Bíztatnak, felelek, mind ezen Égi-jelek.
Bíztat erős jellel az Oroszlán, e' menetellel,
Mellybe kereng ma napunk, hogy nyereségre kapunk.
Bíztat szintén úgy a' szélveszes Égi-Kaszás húgy.
 
(a) Orion edgy fegyverrel fel-övedzett nagy Embert rajzoló Tsillagzat az Ég-visgálóknál. A' Magyarok köz-névvel hívják Kaszásnak; a' Szent-írás fordítói pedig Kaszahúgynak. Lásd Jób 9, 9. Jób 38, 31. Amos 5, 8. Úgy hitték róla a' Régiek, hogy feljövetele szélveszet indít, a' honnan Szélveszesnek és a' Hajósok' ellenséges tsillagának íratik.
 
(a)
Belga vidéket ez ont, szélvesze, zápora ront.
Bíztat tsillagja, amaz Eb szemefénye, haragja
Sirius,
 
(b) Sirius, a' nagyobb Eb-tsillagzatban edgy első nagyságú, és a' mi látásunkra az egész Égen leg-szebb 's leg-nagyobb tsillag. A' Magyarok ezt Kaszás-után-járónak, Kaszás pallérnak nevezik. Siriusnak mondatik Görög jelentés szerént, a' szárazságtól, mivel a' mi Tartományinkban a' leg-nagyobb meleg akkor vagyon, mikor ez a' nappal öszvefoglaltatva látszik, a' honnan a' Versírók illyen ki-fejezésekre élnek vele: Virgil-Aeneid. X. v. 273.---- aut Sirius ardor
Ille stitim, morbosque ferens mortalibus aegris.
Lottichius Epith. V. 573.
---- dum Sirius ardet
Fervidus, et certas populis denunciat iras.
 
(b) e' betegít véle ha nap melegít.
Ebből szomjúság buzog, égi-veszély, sanyarúság,
Mellytől a' gyülevész Belga, rakásra le-vész.
Még Erigónének tüze-is bíztat kis-Ebének,
 
(c) A' ki Eb-tsillagzat, vagy Canicula, melly Icarus' ebének-is mondatik. Ez-a' tájon vagyon, a' honnan, a' középnyárban nállunk tapasztalható hívségeket közönségesen ennek tulajdonítják. Erről mondja Lotich. Libr. III. Eleg. VI. v. 3. Seu canis Erigones corruptas polluit auras,
Seu Lacus, et multa pinque palude solum.
 
(c)
Melly bűzhít vizeket, veszt levegő-egeket.
Menj hát jó jellel, 's jöjj majd haza, várt jövetellel,
Pártos nép erejét törve, tapodva fejét.
Jöjj szép hírekkel, koszorúzva Babér levelekkel,
 
(d) Laurus nobilis Linnei, Magyarúl Babér.
 
(d)
Híred oszoljon elől nyert diadalmi felől.
A' Magyarok kárját, a' JOSEF erős keze kardját
Minden szívbe hitesd, tsillagos égbe vitesd.
Már ha ragyog régen Magyarok Koronája az égen,
 
(e) Az Uranie Sextánsának hat alsóbb tsillagait, mellyeket Doppelmeyer az ő Ég-tábláiban g h i c b hb betűkkel jegyez, Felséges Elsö JOSEF Tsászár Magyar Koronájává fordította Godofredus Kirchius. Lásd Frider. Hauptius in Instit. Astron. Erre tzéloz tehát a' Vers-író, hogy a' mellé fegyveres Magyar örző Katona is kell, Felséges II-dik JOSEF hasonlíthatatlan Királyunk örök emlékezetére.
 
(e)
Ott kardunk, a' Katonánk légyen, a' hol koronánk.

 

 

Arcanum Newspapers
Arcanum Newspapers

See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

The Company Contact Press room

Languages







Arcanum Newspapers

Arcanum Newspapers
See what the newspapers have said about this subject in the last 250 years!

Show me