III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT KÍGYÓ

Full text search

III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT KÍGYÓ
Hát, bizony, fiatal koromban bennem is megvoltak a bohémien hajlamok.
De ugyan minek cifrázzuk a szót? Mire való nekünk az a „bohémien” kifejezés? Az csak a franciának jelent „cigányt”; nekünk pedig csehet. Mondjuk magunk magunknak őszintén: „cigány”.
Poéta, piktor, muzsikus, képfaragó, színész: az mind a nömös cigány nemzetségköz tartozik. Büszke lehet rá. Még tán a katonatisztnek is szoríthatnának helyet maguk között.
Én is írtam zöld koromban verseket, novellákat; virtuózul hegedültem, festettem arcképeket; deklamáltam és énekeltem. Amellett vívni, lovagolni is tudtam. Akármelyik fajtájában a cigány hivatásnak híres emberré lehettem volna. Neki is rugaszkodtam hol az egyik, hol a másik „göröngyös” pályának; s csak az Isten őrzött, hogy végig nem futottam rajta, és most babérkoszorúval a homlokomon, de csizmatalp nélkül, ott nem volnék a végcélnál: valamelyik rokkant táltosápoló intézetnek a nyakán.
Hát, biz a mennyei gondviselés őrzött meg tőle, hogy nagy emberré nem lettem. Mert nem szorultam rá. Tény az, hogy az éhség a legjobb Maecenas, az csinálja a híres embereket. A legtöbb zseni annak köszönheti a dicsőségét, hogy az uzsorásai folyvást rángatják alóla a gyékényt. A lyukas csizmatalp a legkitűnőbb közlekedési eszköz az Olympusra.
Az apámnak volt a pesti határban egy rozzant vityillója, nehány hold telekkel, ami konkurzuális masszából maradt neki veszett fejsze nyeléül. Fizetett érte egy milimári száz forint haszonbért. Egyszer aztán a vaspályának új magazin kellett; útjába esett az én örökségem, kaptam érte kétszázezer forintot.
Akkor aztán nem versifikáltam, nem muzsikáltam többé, vért sem ontottam a hazáért, szegre akasztottam a kardot és hegedűt, azt sem tudom, hová lettek. A feleségem bizonyosan fölvitte a padlásra, a rajzolást pedig, ahogy a német mondja: „zeichnen”, csak részvényeken gyakorlom.
Hanem hát még anno boldog idők, akkor még remekül tudtam hegedülni. Ha kinyitottam az ablakomat, s elkezdtem a száraz fát ríkatni a nyirettyűvel, rögtön visszhangot adott rá egy édes, csengő leányhang a kertből. A nagybátyámnak híres gyümölcsöskertje volt (a kalugyerek mind szenvedélyes kertészek), akkor érett éppen a cseresznye meg a meggy, annak a leszedésével foglalkozott az Iringó, az anyja meg befőttet csinált belőle.
Hol ő dalolta el az én hegedűszóm után a nótát; hol én hegedültem utána az ő népdalát. Ez a banális kezdete a falusi idillnek. Így lesz a hegedűből kígyó.
A második stádium az volt, hogy (felsőbb beleegyezéssel) lefestettem az Iringót.
Ott ült a leány előttem egész hosszú délutánonként, ünneplő jelmezében, melyen én igazgattam valamit, festői műérzékkel. Vállat mit – ki kell szabadítani a hüvelyéből –; s aztán hogy derült arcot csináljon, bohókás tréfákat mondtam neki, némelyikért durcás is lett. Utoljára is a festő a modelljével lehetetlen, hogy meg ne ismerkedjék. Bókokat is csak illik neki mondani.
Így lesz az ecsetből kígyó.
Azt azonban kikötötte az Iringó, hogy a kész arckép az ő tulajdonába menjen át, s én azért a festői honoráriumot elfogadjam, szép fényes koronástallér képében.
Ez volt az egyetlen pénz, amit ezzel a tudományommal kerestem.
Sokáig hordtam az óraláncomon.
Az Iringóval lassankint valóságos játszópajtások lettünk. Két pajkos gyerek, aki egymást kergeti, tépássza. Csináltunk bodzafából fecskendőket, azokkal permeteztük egymást nyakon. Az Iringó megtette azt a tréfát, hogy éjszaka, mikor az élőálmomat aludtam, odalopózott az ajtómhoz (a szobám a folyosóra nyílt), s elkezdett rajta két ököllel dobolni. Én fölriadtam; azt hittem, zsiványok törtek ránk. Kirohantam az ajtón, vadászpuskával a kezemben; senkit se találtam. Alig aludtam el újra, megint feldörömbölt. Most már karddal, puskával rohantam ki az ajtón; minden zeget-zugot összekerestem, sehol sem találtam a koboldra.
Reggel aztán jól kinevetett.
„Itt voltam elbújva a fülkében.” „Kaphattalak volna csak meg!”
Hogy a vadászcsizmámba tojásokat dugott, a vánkosom alá skatulyába zárt szarvasbogarakat rejtett, hogy guzsalyszárból kísértetet csinált; s azt az ágyamhoz támasztotta; meg hogy a viselő ruháimnak egyik szárát kifordította, arra mindennap el lehettem készülve. Ha rajtakaptam, rávertem.
S ez nekünk mind jó mulatság volt. A kalugyer nem törődött velünk.
A mámi pedig nem ért rá. Aztán hát mi baj?
Gondolom, hogy a te csikó-korodban is így volt.

 

 

Arcanum Zeitungen
Arcanum Zeitungen

Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir

Arcanum logo

Arcanum is an online publisher that creates massive structured databases of digitized cultural contents.

Über uns Kontakt Press room

Languages







Arcanum Zeitungen

Arcanum Zeitungen
Sehen Sie, was die Zeitungen in den letzten 250 Jahren zu diesem Thema geschrieben haben!

Zeigen Sie mir